团结人民之歌
歌词
词曲:塞尔吉奥·奥尔特加·阿尔瓦拉多
西班牙语原文
¡El pueblo unido jamás será vencido!
¡El pueblo unido jamás será vencido!
De pie, cantar
Que vamos a triunfar
Avanzan ya
Banderas de unidad
Y tú vendrás
Marchando junto a mí
Y así verás
Tu canto y tu bandera florecer
La luz
De un rojo amanecer
Anuncia ya
La vida que vendrá
De pie, marchar
El pueblo va a triunfar
Será mejor
La vida que vendrá
A conquistar
Nuestra felicidad
Y en un clamor
Mil voces de combate se alzarán
Dirán
Canción de libertad
Con decisión
La patria vencerá
Y ahora el pueblo
Que se alza en la lucha
Con voz de gigante
Gritando: ¡Adelante!
¡El pueblo unido jamás será vencido!
¡El pueblo unido jamás será vencido!
La patria está
Forjando la unidad
De norte a sur
Se movilizará
Desde el salar
Ardiente y mineral
Al bosque austral
Unidos en la lucha y el trabajo
Irán
La patria cubrirán
Su paso ya
Anuncia el porvenir
De pie, cantar
El pueblo va a triunfar
Millones ya
Imponen la verdad
De acero son
Ardiente batallón
Sus manos van
Llevando la justicia y la razón
Mujer
Con fuego y con valor
Ya estás aquí
Junto al trabajador
Y ahora el pueblo
Que se alza en la lucha
Con voz de gigante
Gritando: ¡Adelante!
¡El pueblo unido jamás será vencido!
¡El pueblo unido jamás será vencido!
中文译文
团结的人民永不会被击溃!
(¡El pueblo unido jamás será vencido!)
团结的人民永不会被击溃!
(¡El pueblo unido jamás será vencido!)
起来,歌唱,我们走向胜利
团结之旗,已然在向前进
现在你也和我一同前行
你会看见,歌声和旗帜在飘扬
而那曙光宣告红色黎明
新的生命,在破晓时降临
起来,战斗,人民走向胜利
美好生活,就一定会来临
为追寻我们的幸福生活
一声呐喊,伴随着千万战斗的声音响起
唱响自由歌曲
坚定决心,祖国终将胜利
而现在,人民将,在战斗,中崛起
用响亮,的声音,呼喊着:“向前进”
团结的人民永不会被击溃!
(¡El pueblo unido jamás será vencido!)
团结的人民永不会被击溃!
(¡El pueblo unido jamás será vencido!)
祖国,现在,正在锻造团结
从南到北,都动员在一起
从盐田到那火热的矿洞
南方森林,都团结在斗争与劳动的浪潮
团结遍布祖国
它的步伐,正宣告着未来
起来,歌唱,人民终将胜利
百万人民,现已接受真理
如火焰般,这钢铁的队伍
他们的手,带给人民的是公理正义
热情勇敢的女同胞
现也已经,加入到劳动中
而现在,人民将,在战斗,中崛起
用响亮,的声音,呼喊着:“向前进”
团结的人民永不会被击溃!
(¡El pueblo unido jamás será vencido!)
团结的人民永不会被击溃!
(¡El pueblo unido jamás será vencido!)
团结的人民永不会被击溃!
(¡El pueblo unido jamás será vencido!)
团结的人民永不会被击溃!
(¡El pueblo unido jamás será vencido!)
团结的人民永不会被击溃!
(¡El pueblo unido jamás será vencido!)
团结的人民永不会被击溃!
(¡El pueblo unido jamás será vencido!)
纪念智利总统萨尔瓦多·阿连德同志
中文翻译来自此处(有改动以符合原意)。
关于此歌曲
《团结的人民永不被击溃》(西班牙语:El pueblo unido jamás será vencido,西班牙语发音:[el ˈpweβlo uˈniðo xaˈmas seˈɾa βenˈsiðo])是由1948年被刺杀的哥伦比亚政治家豪尔赫·埃利塞尔·盖坦所说的一句格言,而后由智利的作曲家塞尔吉奥·奥尔特加·阿尔瓦拉多改写为歌曲,由智利的音乐团体Quilapayún[1]录制专辑。智利左翼政党联盟人民团结活动时经常使用该歌曲。
在1973年智利政变后,智利乐团太阳·山端的演唱使这首歌举世闻名。